2 Raja-raja 6:21
Konteks6:21 When the king of Israel saw them, he asked Elisha, “Should I strike them down, 1 my master?” 2
2 Raja-raja 13:14
Konteks13:14 Now Elisha had a terminal illness. 3 King Joash of Israel went down to visit him. 4 He wept before him and said, “My father, my father! The chariot 5 and horsemen of Israel!” 6
2 Raja-raja 16:7
Konteks16:7 Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria, saying, “I am your servant and your dependent. 7 March up and rescue me from the power 8 of the king of Syria and the king of Israel, who have attacked 9 me.”
[6:21] 1 tn Heb “Should I strike them down? I will strike them down.” In the Hebrew text the first person imperfect form is repeated; the first form has the interrogative he prefixed to it; the second does not. It is likely that the second form should be omitted as dittographic or that the first should be emended to an infinitive absolute.
[6:21] 2 tn Heb “my father.” The king addresses the prophet in this way to indicate his respect. See 2 Kgs 2:12.
[13:14] 3 tn Heb “Now Elisha was ill with the illness by which he would die.”
[13:14] 4 tn Heb “went down to him.”
[13:14] 5 tn Though the noun is singular here, it may be collective, in which case it could be translated “chariots.”
[13:14] 6 sn By comparing Elisha to a one-man army, the king emphasizes the power of the prophetic word. See the note at 2:12.
[16:7] 7 tn Heb “son.” Both terms (“servant” and “son”) reflect Ahaz’s subordinate position as Tiglath-pileser’s subject.